ARAPÇA SEYAHAT DİYALOGLARI PRATİK ARAPÇA
السِّيَاحَة
السِّيَاحَة
Bilet (Bitakah, Tezkirah)
بِطَاقَة ، تَذْكِرَة
بِطَاقَة ، تَذْكِرَة
Bilet almak istiyorum (Üridü en eşteri bitakaten)
أُرِيدُ أنْ أشْتَرِي بِطَاقَةً
أُرِيدُ أنْ أشْتَرِي بِطَاقَةً
Otomobille itmek istiyorum (Üridü en üsafira bi’s-seyyarah)
أُرِيدُ أنْ أسَافِرَ بالسَّيَّارَةِ
أُرِيدُ أنْ أسَافِرَ بالسَّيَّارَةِ
Biletim burada (Hüna tezkirati)
هُنَا تَذْكِرَتِي
هُنَا تَذْكِرَتِي
Pasaport (Cevazü seferin)
جَوَازُ سَفَرٍ
جَوَازُ سَفَرٍ
Pasaportum burada (Hüna cevazü seferi)
هُنَا جَوَازُ سَفَرِي
هُنَا جَوَازُ سَفَرِي
Arapça konuşur musun? (Hel tetekellemü’l-arabiyyete ? )
هَلْ تَتَكَلَّمُ الْعَرَبِيَّةَ ؟
هَلْ تَتَكَلَّمُ الْعَرَبِيَّةَ ؟
Biraz konuşuyorum (Etekellemü kalilen)
أتَكَلَّمُ قَلِيلاً
أتَكَلَّمُ قَلِيلاً
Anlıyorum (Efhemu)
أفْهَمُ
أفْهَمُ
Anlamıyorum (La efhemu)
لا أفْهَمُ
لا أفْهَمُ
Anlamıyor musun ? (Hel la tefhemu? )
هَلْ لا تَفْهَمُ ؟
هَلْ لا تَفْهَمُ ؟
Anlamıyor musun (Kadın için) (Hel la tefhemine ? )
هَلْ لا تَفْهَمِينَ ،للإنْثَى
هَلْ لا تَفْهَمِينَ ،للإنْثَى
Bekleme salonu (Saaletü’l-intizar)
صَالَةُ الانْتِظَارِ
صَالَةُ الانْتِظَارِ
Çanta (Hakıybeh)
حَقِيبَة
حَقِيبَة